TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:04:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十六 quyển đệ thập lục     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 佛言。復聽。提婆達多往昔之時無有恩報。 Phật ngôn 。phục thính 。Đề bà đạt đa vãng tích chi thời vô hữu ân báo 。 乃往古昔有一王都。人民熾盛安隱豐樂。 nãi vãng cổ tích hữu nhất Vương đô 。nhân dân sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc 。 王有四子。一名大枝。二名副枝。三名隨枝。 Vương hữu tứ tử 。nhất danh Đại chi 。nhị danh phó chi 。tam danh tùy chi 。 四名小枝。其四王子年漸長大。 tứ danh tiểu chi 。kỳ tứ Vương tử niên tiệm trường đại 。 皆娶隣國王女以之為妻。共於父所興逆害心。 giai thú lân Quốc Vương nữ dĩ chi vi/vì/vị thê 。cọng ư phụ sở hưng nghịch hại tâm 。 父覺知已擯令出國。各將妻去。行至曠野路糧皆盡。共立惡制。 phụ giác tri dĩ bấn lệnh xuất quốc 。các tướng thê khứ 。hạnh/hành/hàng chí khoáng dã lộ lương giai tận 。cọng lập ác chế 。 可殺一妻取肉充食。用濟身命得出長途。 khả sát nhất thê thủ nhục sung thực/tự 。dụng tế thân mạng đắc xuất trường/trưởng đồ 。 于時小枝作如是念。寧可自死不斷他命。 vu thời tiểu chi tác như thị niệm 。ninh khả tự tử bất đoạn tha mạng 。 更無餘計。宜將己妻密走他國。作是念已。 cánh vô dư kế 。nghi tướng kỷ thê mật tẩu tha quốc 。tác thị niệm dĩ 。 將妻逃走飢渴所逼。妻便困乏不能前進。告其夫曰。 tướng thê đào tẩu cơ khát sở bức 。thê tiện khốn phạp bất năng tiền tiến/tấn 。cáo kỳ phu viết 。 聖子。我命將終無由涉路。小枝作念。 Thánh tử 。ngã mạng tướng chung vô do thiệp lộ 。tiểu chi tác niệm 。 我於羅剎惡伴存彼軀命。於此而終深可傷惜。 ngã ư La-sát ác bạn tồn bỉ khu mạng 。ư thử nhi chung thâm khả thương tích 。 即割髀肉與食。又刺臂血令飲。妻食肉血。 tức cát bễ nhục dữ thực/tự 。hựu thứ tý huyết lệnh ẩm 。thê thực nhục huyết 。 漸漸徐行至一山谷。採拾根菓以濟身命。 tiệm tiệm từ hạnh/hành/hàng chí nhất sơn cốc 。thải thập căn quả dĩ tế thân mạng 。 於其山間有大河水。時有一人。因遭怨賊截其手足。 ư kỳ sơn gian hữu đại hà thủy 。thời hữu nhất nhân 。nhân tao oán tặc tiệt kỳ thủ túc 。 擲著河中作苦惱聲。隨流而去。 trịch trước/trứ hà trung tác khổ não thanh 。tùy lưu nhi khứ 。 小枝因出聞苦叫聲。生悲愍心尋聲往覓。 tiểu chi nhân xuất văn khổ khiếu thanh 。sanh bi mẫn tâm tầm thanh vãng mịch 。 遂見一人隨水流下。即入河中背負令出。置河岸上。 toại kiến nhất nhân tùy thủy lưu hạ 。tức nhập hà trung bối phụ lệnh xuất 。trí hà ngạn thượng 。 見手足俱無。情懷痛切。問言。善男子。 kiến thủ túc câu vô 。Tình hoài thống thiết 。vấn ngôn 。Thiện nam tử 。 爾因何事遭斯苦楚。其人具以事答。小枝報曰。 nhĩ nhân hà sự tao tư khổ sở 。kỳ nhân cụ dĩ sự đáp 。tiểu chi báo viết 。 汝今雖苦勿生憂怖。將根菓令食。便語妻曰。 nhữ kim tuy khổ vật sanh ưu bố 。tướng căn quả lệnh thực/tự 。tiện ngữ thê viết 。 可生慈念看養此人。既蒙恩養瘡苦漸差。 khả sanh từ niệm khán dưỡng thử nhân 。ký mông ân dưỡng sang khổ tiệm sái 。 其婦於彼情生愛著。頻頻就彼共作言談。 kỳ phụ ư bỉ Tình sanh ái trước 。tần tần tựu bỉ cọng tác ngôn đàm 。 菩薩稟性少行欲染。雖時聚會無解婬情。然此山中所有根果。 Bồ Tát bẩm tánh thiểu hạnh/hành/hàng dục nhiễm 。tuy thời tụ hội vô giải dâm Tình 。nhiên thử sơn trung sở hữu căn quả 。 由菩薩威力悉皆精妙。婦人食已彌益邪心。 do Bồ Tát uy lực tất giai tinh diệu 。phụ nhân thực/tự dĩ di ích tà tâm 。 至其人所求行非法。彼便不許答曰。 chí kỳ nhân sở cầu hạnh/hành/hàng phi pháp 。bỉ tiện bất hứa đáp viết 。 我幾命斷幸蒙見濟。共為惡事便是棄恩。 ngã kỷ mạng đoạn hạnh mông kiến tế 。cọng vi/vì/vị ác sự tiện thị khí ân 。 汝夫若知定分身首。婦數求及被煩惱逼。 nhữ phu nhược/nhã tri định phần thân thủ 。phụ số cầu cập bị phiền não bức 。 遂共交通深生愛著。不欲暫離。於其本夫心無戀樂。 toại cọng giao thông thâm sanh ái trước 。bất dục tạm ly 。ư kỳ bổn phu tâm vô luyến lạc/nhạc 。 彼雖遣去亦不見隨。便作是念。 bỉ tuy khiển khứ diệc bất kiến tùy 。tiện tác thị niệm 。 今此女人於我耽著。私通他婦乃是大怨。我定遭苦。 kim thử nữ nhân ư ngã đam trước 。tư thông tha phụ nãi thị Đại oán 。ngã định tao khổ 。 即共籌議告其婦曰。夫若知我行非法者。必當斷命。 tức cọng trù nghị cáo kỳ phụ viết 。phu nhược/nhã tri ngã hạnh/hành/hàng phi pháp giả 。tất đương đoạn mạng 。 此不須疑。女人聞說以之為然。當設餘計。 thử bất tu nghi 。nữ nhân văn thuyết dĩ chi vi/vì/vị nhiên 。đương thiết dư kế 。 女人耶智不學而知。即以衣纏頭枕石而臥。 nữ nhân da trí bất học nhi tri 。tức dĩ y triền đầu chẩm thạch nhi ngọa 。 小枝採菓還至其傍。見有異狀問言。賢首。 tiểu chi thải quả hoàn chí kỳ bàng 。kiến hữu dị trạng vấn ngôn 。Hiền Thủ 。 有何所苦。答言。聖子。頭甚苦痛。小枝報曰。 hữu hà sở khổ 。đáp ngôn 。Thánh tử 。đầu thậm khổ thống 。tiểu chi báo viết 。 欲何所作。女密懷計生此惡心告其夫曰。 dục hà sở tác 。nữ mật hoài kế sanh thử ác tâm cáo kỳ phu viết 。 我先頭痛。醫與石栢塗頭即差。小枝報曰。 ngã tiên đầu thống 。y dữ thạch bách đồ đầu tức sái 。tiểu chi báo viết 。 何處得有我往求覓。女曰。於彼崖下於山澗邊。 hà xứ/xử đắc hữu ngã vãng cầu mịch 。nữ viết 。ư bỉ nhai hạ ư sơn giản biên 。 見有斯藥既其懸絕。尋索而下我在上持。彼是大人。 kiến hữu tư dược ký kỳ huyền tuyệt 。tầm tác/sách nhi hạ ngã tại thượng trì 。bỉ thị đại nhân 。 為性質直不懷邪偽。報言。可爾。 vi/vì/vị tánh chất trực bất hoài tà ngụy 。báo ngôn 。khả nhĩ 。 以索繫腰懸崖而下。欲採其藥。妻遂放索落崖墮水。 dĩ tác/sách hệ yêu huyền nhai nhi hạ 。dục thải kỳ dược 。thê toại phóng tác/sách lạc nhai đọa thủy 。 由彼有情有長命報合紹王位。落崖不死。 do bỉ hữu tình hữu trường/trưởng mạng báo hợp thiệu Vương vị 。lạc nhai bất tử 。 隨水漂流至王都所。屬彼國主無子命終。 tùy thủy phiêu lưu chí Vương đô sở 。chúc bỉ quốc chủ vô tử mạng chung 。 臣佐國民共為籌議。王既無子今已命終。 Thần tá quốc dân cọng vi/vì/vị trù nghị 。Vương ký vô tử kim dĩ mạng chung 。 我等立誰紹繼其位。喚諸相師。令覓一人堪為王者。 ngã đẳng lập thùy thiệu kế kỳ vị 。hoán chư tướng sư 。lệnh mịch nhất nhân kham vi/vì/vị Vương giả 。 時諸相師四方求覓。如有頌曰。 thời chư tướng sư tứ phương cầu mịch 。như hữu tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 是時小枝。由其業熟合受王位。 Thị thời tiểu chi 。do kỳ nghiệp thục hợp thọ/thụ Vương vị 。 從水而出坐在崖邊。然菩薩威德。所住之處光彩異常。 tùng thủy nhi xuất tọa tại nhai biên 。nhiên Bồ Tát uy đức 。sở trụ chi xứ/xử quang thải dị thường 。 時諸相師因遊至彼。見此大人有王瑞相。 thời chư tướng sư nhân du chí bỉ 。kiến thử Đại nhân hữu Vương thụy tướng 。 咸皆歡喜往告諸臣曰。我等求得大人。 hàm giai hoan hỉ vãng cáo chư Thần viết 。ngã đẳng cầu đắc đại nhân 。 具王瑞相。堪為國主。諸臣聞已。即令國人嚴飾城隍。 cụ Vương thụy tướng 。kham vi/vì/vị quốc chủ 。chư Thần văn dĩ 。tức lệnh quốc nhân nghiêm sức thành hoàng 。 備其大禮。選擇吉日。共冊為王。然未有國后。 bị kỳ Đại lễ 。tuyển trạch cát nhật 。cọng sách vi/vì/vị Vương 。nhiên vị hữu quốc hậu 。 諸臣告令諸國貴族。若有端正好女。 chư Thần cáo lệnh chư quốc quý tộc 。nhược hữu đoan chánh hảo nữ 。 各令嚴飾將赴王都。稱王意者納之為后。 các lệnh nghiêm sức tướng phó Vương đô 。xưng Vương ý giả nạp chi vi/vì/vị hậu 。 王緣女人遭大苦惱。深生厭離無心顧眄。諸臣啟言。 Vương duyên nữ nhân tao đại khổ não 。thâm sanh yếm ly vô tâm cố miện 。chư Thần khải ngôn 。 大王當知。國后若無斷王繼嗣。 Đại Vương đương tri 。quốc hậu nhược/nhã vô đoạn Vương kế tự 。 諸方美女咸集於茲。欲冊為后及諸婇女。王亦不許。 chư phương mỹ nữ hàm tập ư tư 。dục sách vi/vì/vị hậu cập chư cung nữ 。Vương diệc bất hứa 。 說女人過患。福德有情所在之處。 thuyết nữ nhân quá hoạn 。phước đức hữu tình sở tại chi xứ/xử 。 花菓飲食悉皆甘美多有氣力。爾時菩薩落崖已後。 hoa quả ẩm thực tất giai cam mỹ đa hữu khí lực 。nhĩ thời Bồ Tát lạc nhai dĩ hậu 。 於其山中花菓根莖並悉不生設有生者苦澁無味。 ư kỳ sơn trung hoa quả căn hành tịnh tất bất sanh thiết hữu sanh giả khổ sáp vô vị 。 彼二惡人。由諸根菓無氣力故。 bỉ nhị ác nhân 。do chư căn quả vô khí lực cố 。 漸漸羸弱不能存濟。時彼惡女。即便荷負無手足人。 tiệm tiệm luy nhược bất năng tồn tế 。thời bỉ ác nữ 。tức tiện hà phụ vô thủ túc nhân 。 從山而出。入諸聚落巡行告乞。 tùng sơn nhi xuất 。nhập chư tụ lạc tuần hạnh/hành/hàng cáo khất 。 若他見問此是何人。報言此是我夫。雖復如是形容。更無他意。 nhược/nhã tha kiến vấn thử thị hà nhân 。báo ngôn thử thị ngã phu 。tuy phục như thị hình dung 。cánh vô tha ý 。 然而國法。若有女人事夫貞謹。 nhiên nhi quốc Pháp 。nhược hữu nữ nhân sự phu trinh cẩn 。 人多敬重皆為供養。此女到處多饒飲食。 nhân đa kính trọng giai vi/vì/vị cúng dường 。thử nữ đáo xứ/xử đa nhiêu ẩm thực 。 如是遊歷漸至王都。諸人聞已皆悉嗟歎。 như thị du lịch tiệm chí Vương đô 。chư nhân văn dĩ giai tất ta thán 。 或有心生喜樂山外遙觀。城中諸人見斯事已。 hoặc hữu tâm sanh thiện lạc sơn ngoại dao quán 。thành trung chư nhân kiến tư sự dĩ 。 謂其方便共起譏嫌。王說女人有多過患。 vị kỳ phương tiện cọng khởi ky hiềm 。Vương thuyết nữ nhân hữu đa quá hoạn 。 豈不見此貞謹婦人。無手足夫肩上擔負。巡門告乞以相濟給。 khởi bất kiến thử trinh cẩn phụ nhân 。vô thủ túc phu kiên thượng đam/đảm phụ 。tuần môn cáo khất dĩ tướng tế cấp 。 時守門人見如上事。具奏王知。 thời thủ môn nhân kiến như thượng sự 。cụ tấu Vương tri 。 王聞是語勅令喚入。女人入內。王既見已即便微笑。 Vương văn thị ngữ sắc lệnh hoán nhập 。nữ nhân nhập nội 。Vương ký kiến dĩ tức tiện vi tiếu 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  食髀肉充飢  飲我血濟渴  thực/tự bễ nhục sung cơ   ẩm ngã huyết tế khát  肩負肉團行  何處有貞謹  kiên phụ nhục đoàn hạnh/hành/hàng   hà xứ/xử hữu trinh cẩn  惡計求石栢  冀我落崖亡  ác kế cầu thạch bách   kí ngã lạc nhai vong  肩負肉團行  何處有貞謹  kiên phụ nhục đoàn hạnh/hành/hàng   hà xứ/xử hữu trinh cẩn 時此女人聞王斯頌。情懷羞恥即便低頭。 thời thử nữ nhân văn Vương tư tụng 。Tình hoài tu sỉ tức tiện đê đầu 。 諸臣聞頌不知其緣。白言。大王。 chư Thần văn tụng bất tri kỳ duyên 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 所說之頌是何義利。王為諸臣次第廣說。 sở thuyết chi tụng thị hà nghĩa lợi 。Vương vi/vì/vị chư Thần thứ đệ quảng thuyết 。 城中人民嫌此女人。共唱為惡擯令出國。佛告諸苾芻。 thành trung nhân dân hiềm thử nữ nhân 。cọng xướng vi/vì/vị ác bấn lệnh xuất quốc 。Phật cáo chư Bí-sô 。 於意云何。乃往昔時小枝者。豈異人乎我今即是。 ư ý vân hà 。nãi vãng tích thời tiểu chi giả 。khởi dị nhân hồ ngã kim tức thị 。 其女人者。今提婆達多是。非但今時無有恩報。 kỳ nữ nhân giả 。kim Đề bà đạt đa thị 。phi đãn kim thời vô hữu ân báo 。 過去之世亦復如然。 quá khứ chi thế diệc phục như nhiên 。 汝等苾芻。復當諦聽。提婆達多無恩無報。 nhữ đẳng Bí-sô 。phục đương đế thính 。Đề bà đạt đa vô ân vô báo 。 乃往古昔有一王都。王名自在友。 nãi vãng cổ tích hữu nhất Vương đô 。Vương danh tự tại hữu 。 人民熾盛安隱豐樂。正法治化信重賢良。 nhân dân sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc 。chánh pháp trì hóa tín trọng hiền lương 。 自利利他常懷大悲恒求妙法。於諸黎庶深有戀慕。 tự lợi lợi tha thường hoài đại bi hằng cầu diệu pháp 。ư chư lê thứ thâm hữu luyến mộ 。 後於異時。妃誕一子。形儀端正殊妙可觀。 hậu ư dị thời 。phi đản nhất tử 。hình nghi đoan chánh thù diệu khả quán 。 顏色光晃如真金鋌。頭有傘髻。手臂纖長。 nhan sắc quang hoảng như chân kim đĩnh 。đầu hữu tản kế 。thủ tý tiêm trường/trưởng 。 額廣平正。雙眉相連。鼻高且直。諸根具足。 ngạch quảng bình chánh 。song my tướng liên 。tỳ cao thả trực 。chư căn cụ túc 。 親族立字名自在。蕳付八乳母。年漸長大令遣入學。 thân tộc lập tự danh tự tại 。蕳phó bát nhũ mẫu 。niên tiệm trường đại lệnh khiển nhập học 。 算計謀策印文祕字無不該練。 toán kế mưu sách ấn văn bí tự vô bất cai luyện 。 工巧技藝悉皆通達。所謂象馬車步乘馭善巧工射干戈。 công xảo kỹ nghệ tất giai thông đạt 。sở vị tượng mã xa bộ thừa ngự thiện xảo công xạ can qua 。 無不備悉。其自在童子。敬信賢良情懷仁讓。 vô bất bị tất 。kỳ tự tại Đồng tử 。kính tín hiền lương Tình hoài nhân nhượng 。 自利利人是其本行。常有悲愍普愛黎元。 tự lợi lợi nhân thị kỳ bổn hạnh/hành/hàng 。thường hữu bi mẫn phổ ái lê nguyên 。 捨去慳貪修行惠施。所有財貨無一慳心。 xả khứ xan tham tu hành huệ thí 。sở hữu tài hóa vô nhất xan tâm 。 舉國知聞悉皆傾慕。四方遠近百踰膳那。 cử quốc tri văn tất giai khuynh mộ 。tứ phương viễn cận bách du thiện na 。 所有孤貧盡來臻湊。皆令無乏咸起歡心。 sở hữu cô bần tận lai trăn thấu 。giai lệnh vô phạp hàm khởi hoan tâm 。 菩薩曾於一時。乘車出遊趣芳園內。 Bồ Tát tằng ư nhất thời 。thừa xa xuất du thú phương viên nội 。 其車皆以金銀琉璃硨磲碼碯天帝青寶。共為嚴飾。 kỳ xa giai dĩ kim ngân lưu ly xa cừ mã não Thiên đế thanh bảo 。cọng vi/vì/vị nghiêm sức 。 皆以微妙栴檀而為轅軛。於其車上。 giai dĩ vi diệu chiên đàn nhi vi viên ách 。ư kỳ xa thượng 。 皆以師子虎豹之皮而為莊嚴。點諸寶珮。見者愛樂。 giai dĩ sư tử hổ báo chi bì nhi vi trang nghiêm 。điểm chư bảo bội 。kiến giả ái lạc 。 駕以駟馬。其疾如風趣於園所。 giá dĩ tứ mã 。kỳ tật như phong thú ư viên sở 。 時有聰明智慧大婆羅門。來告童子曰。 thời hữu thông minh trí tuệ đại Bà la môn 。lai cáo Đồng tử viết 。  應知世間人  皆聞汝行施  ưng tri thế gian nhân   giai văn nhữ hạnh/hành/hàng thí  寶車雖愛重  應施婆羅門  bảo xa tuy ái trọng   ưng thí Bà-la-môn 爾時菩薩聞是語已。即疾下車生歡喜心。 nhĩ thời Bồ Tát văn thị ngữ dĩ 。tức tật hạ xa sanh hoan hỉ tâm 。 便指其車告婆羅門曰。 tiện chỉ kỳ xa cáo Bà-la-môn viết 。  我今捨寶車  喜施婆羅門  ngã kim xả bảo xa   hỉ thí Bà-la-môn  願我捨三有  趣無上菩提  nguyện ngã xả tam hữu   thú vô thượng Bồ-đề 時婆羅門既得車馬。乘之而去。 thời Bà-la-môn ký đắc xa mã 。thừa chi nhi khứ 。 菩薩又於一時乘大白象。名曰王增長。 Bồ Tát hựu ư nhất thời thừa Đại bạch tượng 。danh viết Vương tăng trưởng 。 色白如珂雪及白銀花。七支圓滿眾相具足。皆善安住。 sắc bạch như kha tuyết cập bạch ngân hoa 。thất chi viên mãn chúng tướng cụ túc 。giai thiện an trụ 。 猶如帝釋翳羅跋拏。行步庠序人所樂見。 do như Đế Thích ế La bạt nã 。hạnh/hành/hàng bộ tường tự nhân sở lạc/nhạc kiến 。 與諸眷屬并諸僕從。咸共圍遶。 dữ chư quyến chúc tinh chư bộc tùng 。hàm cọng vi nhiễu 。 譬如滿月耀於星漢。又復屬以三春之際。 thí như mãn nguyệt diệu ư tinh hán 。hựu phục chúc dĩ tam xuân chi tế 。 雜花叢發泉池清澈眾鳥和鳴。菩薩于時欲往芳園暫為遊戲。 tạp hoa tùng phát tuyền trì thanh triệt chúng điểu hòa minh 。Bồ Tát vu thời dục vãng phương viên tạm vi/vì/vị du hí 。 時有他國怨敵。告婆羅門。令從菩薩乞大白象。 thời hữu tha quốc oán địch 。cáo Bà-la-môn 。lệnh tùng Bồ Tát khất Đại bạch tượng 。 時婆羅門。即從菩薩舉手而乞。并說頌曰。 thời Bà-la-môn 。tức tùng Bồ Tát cử thủ nhi khất 。tinh thuyết tụng viết 。  諸有人天眾  咸同好施名  chư hữu nhân Thiên Chúng   hàm đồng hảo thí danh  所乘大白象  宜與我將去  sở thừa Đại bạch tượng   nghi dữ ngã tướng khứ 爾時菩薩聞是語已。即疾疾下象生歡喜心。 nhĩ thời Bồ Tát văn thị ngữ dĩ 。tức tật tật hạ tượng sanh hoan hỉ tâm 。 便指其象告婆羅門曰。 tiện chỉ kỳ tượng cáo Bà-la-môn viết 。  我今捨白象  喜施婆羅門  ngã kim xả bạch tượng   hỉ thí Bà-la-môn  願出三有流  速趣菩提岸  nguyện xuất tam hữu lưu   tốc thú Bồ-đề ngạn 時有諸臣奏父王曰。自在太子。 thời hữu chư Thần tấu Phụ Vương viết 。tự tại Thái-Tử 。 今以增長大象。施與他國怨讐婆羅門。 kim dĩ tăng trường đại tượng 。thí dữ tha quốc oán thù Bà-la-môn 。 王聞是語生大瞋怒。便勅使者。令喚自在太子。既至。 Vương văn thị ngữ sanh Đại sân nộ 。tiện sắc sử giả 。lệnh hoán tự tại Thái-Tử 。ký chí 。 王便告言。汝今不應住我國內。 Vương tiện cáo ngôn 。nhữ kim bất ưng trụ/trú ngã quốc nội 。 太子聞是語已便自念言。父今捨我。 Thái-Tử văn thị ngữ dĩ tiện tự niệm ngôn 。phụ kim xả ngã 。 我今為求無上菩提利益一切。被智慧鎧捨此大象。復作念言。 ngã kim vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề lợi ích nhất thiết 。bị trí tuệ khải xả thử đại tượng 。phục tác niệm ngôn 。 我今若在家者。必是不能隨情捨施。 ngã kim nhược/nhã tại gia giả 。tất thị bất năng tùy tình xả thí 。 宜應往山林堅持戒行。是故今可捨其家緣獨居林藪。 nghi ưng vãng sơn lâm kiên trì giới hạnh/hành/hàng 。thị cố kim khả xả kỳ gia duyên độc cư lâm tẩu 。 有往乞者誓不違逆。是時菩薩作是念已。 hữu vãng khất giả thệ bất vi nghịch 。Thị thời Bồ Tát tác thị niệm dĩ 。 便還本宮具告妃知。妃既聞已。恐離夫故心懷悲苦。 tiện hoàn bổn cung cụ cáo phi tri 。phi ký văn dĩ 。khủng ly phu cố tâm hoài bi khổ 。 即便合掌白菩薩言。聖子。若如是者。 tức tiện hợp chưởng bạch Bồ Tát ngôn 。Thánh tử 。nhược như thị giả 。 我亦隨去往山林中。我終不能須臾之間暫相捨離。 ngã diệc tùy khứ vãng sơn lâm trung 。ngã chung bất năng tu du chi gian tạm tướng xả ly 。 若乖離者我命不存。便說伽他告菩薩曰。 nhược/nhã quai ly giả ngã mạng bất tồn 。tiện thuyết già tha cáo Bồ Tát viết 。  虛空無月無光彩  大地無苗實不生  hư không vô nguyệt vô quang thải   Đại địa vô 苗thật bất sanh  蓮花池中水流枯  婦人無夫亦如是  liên hoa trì trung thủy lưu khô   phụ nhân vô phu diệc như thị 菩薩告曰。世間常法必有離別。 Bồ Tát cáo viết 。thế gian thường Pháp tất hữu ly biệt 。 汝於王宮生長。足好飲食衣服臥具。以斯養故身肉柔軟。 nhữ ư vương cung sanh trường/trưởng 。túc hảo ẩm thực y phục ngọa cụ 。dĩ tư dưỡng cố thân nhục nhu nhuyễn 。 若山林間。以草敷地於草而臥。以菓為食。 nhược/nhã sơn lâm gian 。dĩ thảo phu địa ư thảo nhi ngọa 。dĩ quả vi/vì/vị thực/tự 。 採花菓時步遊荊棘。常持戒行。 thải hoa quả thời bộ du kinh cức 。thường trì giới hạnh/hành/hàng 。 自身亦見眾人心常堅固來者供養。我亦決定隨意捨施。 tự thân diệc kiến chúng nhân tâm thường kiên cố lai giả cúng dường 。ngã diệc quyết định tùy ý xả thí 。 當施之時勿生憂惱。菩薩復告妃曰。 đương thí chi thời vật sanh ưu não 。Bồ Tát phục cáo phi viết 。 汝應可自當善籌量。妃答言。我隨聖子意。菩薩復告曰。 nhữ ưng khả tự đương thiện trù lượng 。phi đáp ngôn 。ngã tùy Thánh tử ý 。Bồ Tát phục cáo viết 。 若如是者。心常寄念發誓願言。既立誓已。 nhược như thị giả 。tâm thường kí niệm phát thệ nguyện ngôn 。ký lập thệ dĩ 。 菩薩詣父王所頂禮白言。願父恕過。 Bồ Tát nghệ Phụ Vương sở đảnh lễ bạch ngôn 。nguyện phụ thứ quá/qua 。 所施大象與他國怨讐婆羅門故。由是過失。我往山林。 sở thí đại tượng dữ tha quốc oán thù Bà-la-môn cố 。do thị quá thất 。ngã vãng sơn lâm 。 願王庫藏常豐不渴。王聞語已與子離別。 nguyện Vương khố tạng thường phong bất khát 。Vương văn ngữ dĩ dữ tử ly biệt 。 心懷悽愴憂悲苦惱。便告子曰。汝可住此。 tâm hoài thê sảng ưu bi khổ não 。tiện cáo tử viết 。nhữ khả trụ/trú thử 。 勿向山林。隨意布施。菩薩頌伽他。答父王曰。 vật hướng sơn lâm 。tùy ý bố thí 。Bồ Tát tụng già tha 。đáp Phụ Vương viết 。  大地諸山林  乍可令迴轉  Đại địa chư sơn lâm   sạ khả lệnh hồi chuyển  我於乞求者  施心終不移  ngã ư khất cầu giả   thí tâm chung bất di 爾時菩薩。說是頌已辭父而去。 nhĩ thời Bồ Tát 。thuyết thị tụng dĩ từ phụ nhi khứ 。 于時太子妃及男女。并諸侍從數有千人。 vu thời Thái-Tử phi cập nam nữ 。tinh chư thị tòng số hữu thiên nhân 。 皆大泣淚共出此城。時有一人。聞是大眾泣淚哀號。問言。 giai Đại khấp lệ cọng xuất thử thành 。thời hữu nhất nhân 。văn thị Đại chúng khấp lệ ai hiệu 。vấn ngôn 。 今此大眾因何悲泣。答曰。汝豈不聞。 kim thử Đại chúng nhân hà bi khấp 。đáp viết 。nhữ khởi bất văn 。 便以頌報。 tiện dĩ tụng báo 。  城中有太子  自將象寶施  thành trung hữu Thái-Tử   tự tướng tượng bảo thí  王責遠驅擯  由是眾悲啼  Vương trách viễn khu bấn   do thị chúng bi Đề 爾時太子既出城已。告諸侍從。汝等迴還。 nhĩ thời Thái-Tử ký xuất thành dĩ 。cáo chư thị tòng 。nhữ đẳng hồi hoàn 。 汝今應知。一切恩愛會當別離。 nhữ kim ứng tri 。nhất thiết ân ái hội đương biệt ly 。 眷屬聚集法不長久。如彼行路同息樹陰。 quyến thuộc tụ tập Pháp bất trường/trưởng cửu 。như bỉ hạnh/hành/hàng lộ đồng tức thụ/thọ uẩn 。 會合片時要當分散。即說頌曰。 hội hợp phiến thời yếu đương phần tán 。tức thuyết tụng viết 。  一切世間人  會合必離別  nhất thiết thế gian nhân   hội hợp tất ly biệt 爾時菩薩說是語已。可行三十里。 nhĩ thời Bồ-tát thuyết thị ngữ dĩ 。khả hạnh/hành/hàng tam thập lý 。 見一婆羅門。來至菩薩告言。剎帝利童子。 kiến nhất Bà-la-môn 。lai chí Bồ Tát cáo ngôn 。Sát đế lợi Đồng tử 。 我聞汝名稱遠聞。從三十驛故來。為求四馬車。 ngã văn nhữ danh xưng viễn văn 。tùng tam thập dịch cố lai 。vi/vì/vị cầu tứ mã xa 。 願施與我四馬車于時太子妃。既見婆羅門來乞。 nguyện thí dữ ngã tứ mã xa vu thời Thái-Tử phi 。ký kiến Bà-la-môn lai khất 。 心生輕慢已。麁惡言詞告婆羅門。即說頌曰。 tâm sanh khinh mạn dĩ 。thô ác ngôn từ cáo Bà-la-môn 。tức thuyết tụng viết 。  希奇甚惡性  告言婆羅門  hy kì thậm ác tánh   cáo ngôn Bà-la-môn  在於林樹間  來乞四馬車  tại ư lâm thụ/thọ gian   lai khất tứ mã xa 爾時菩薩告其妃曰。汝於婆羅門勿出惡言。 nhĩ thời Bồ Tát cáo kỳ phi viết 。nhữ ư Bà-la-môn vật xuất ác ngôn 。 便說頌曰。 tiện thuyết tụng viết 。  若無求乞人  我施誰當受  nhược/nhã vô cầu khất nhân   ngã thí thùy đương thọ/thụ  為趣菩提故  盡施去慳心  vi/vì/vị thú Bồ-đề cố   tận thí khứ xan tâm  六度殊勝福  是名菩薩行  lục độ thù thắng phước   thị danh Bồ Tát hạnh  為證於菩提  圓修一切智  vi/vì/vị chứng ư Bồ-đề   viên tu nhất thiết trí 爾時菩薩說是頌已。心生歡喜。復說頌曰。 nhĩ thời Bồ-tát thuyết thị tụng dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。phục thuyết tụng viết 。  我今除此慳貪垢  寶輅施與婆羅門  ngã kim trừ thử xan tham cấu   bảo lộ thí dữ Bà-la-môn  古昔大仙皆共行  並獲無漏菩提處  cổ tích đại tiên giai cộng hạnh/hành/hàng   tịnh hoạch vô lậu Bồ-đề xứ/xử 爾時菩薩發此願已。心生歡喜。 nhĩ thời Bồ Tát phát thử nguyện dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 持此寶輅施與婆羅門。時菩薩自負其男而於肩上。 trì thử bảo lộ thí dữ Bà-la-môn 。thời Bồ Tát tự phụ kỳ nam nhi ư kiên thượng 。 又妃將女還安肩上。進路而行。積漸至於山林。 hựu phi tướng nữ hoàn an kiên thượng 。tiến/tấn lộ nhi hạnh/hành/hàng 。tích tiệm chí ư sơn lâm 。 既至林已心生少欲。便修戒行依止而住。 ký chí lâm dĩ tâm sanh thiểu dục 。tiện tu giới hạnh/hành/hàng y chỉ nhi trụ/trú 。 後於異時。有一婆羅門來詣林間。 hậu ư dị thời 。hữu nhất Bà-la-môn lai nghệ lâm gian 。 至菩薩所為求男女。時屬曼低採菓不在。 chí Bồ Tát sở vi/vì/vị cầu nam nữ 。thời chúc mạn đê thải quả bất tại 。 時婆羅門舉手讚歎。告菩薩言。剎帝利童子。願得尊勝。 thời Bà-la-môn cử thủ tán thán 。cáo Bồ Tát ngôn 。Sát đế lợi Đồng tử 。nguyện đắc tôn thắng 。 便以伽他告菩薩曰。 tiện dĩ già tha cáo Bồ Tát viết 。  我今無侍者  與妻諸處求  ngã kim vô thị giả   dữ thê chư xứ/xử cầu  汝之此二子  願將惠施我  nhữ chi thử nhị tử   nguyện tướng huệ thí ngã 爾時菩薩聞是語已。為離愛子便暫思惟。 nhĩ thời Bồ Tát văn thị ngữ dĩ 。vi/vì/vị ly ái tử tiện tạm tư tánh 。 時婆羅門復告菩薩曰。剎利童子。 thời Bà-la-môn phục cáo Bồ Tát viết 。sát lợi Đồng tử 。 我曾聞汝能施一切。今我乞求何須思忖。 ngã tằng văn nhữ năng thí nhất thiết 。kim ngã khất cầu hà tu tư thốn 。 便即以頌告菩薩言。 tiện tức dĩ tụng cáo Bồ Tát ngôn 。  汝今名稱遍諸方  能以慈悲施一切  nhữ kim danh xưng biến chư phương   năng dĩ từ bi thí nhất thiết  如昔所聞能惠施  仁今應可順修行  như tích sở văn năng huệ thí   nhân kim ưng khả thuận tu hành 爾時菩薩聞是語已。便以伽他告婆羅門曰。 nhĩ thời Bồ Tát văn thị ngữ dĩ 。tiện dĩ già tha cáo Bà-la-môn viết 。  我今定可捨身命  本願不生於異心  ngã kim định khả xả thân mạng   Bổn Nguyện bất sanh ư dị tâm  假令以子施他人  於此終無有退轉  giả lệnh dĩ tử thí tha nhân   ư thử chung vô hữu thoái chuyển 復告婆羅門曰。 phục cáo Bà-la-môn viết 。  我今棄二童  夫妻住林藪  ngã kim khí nhị đồng   phu thê trụ/trú lâm tẩu  女人性悲戀  云何得存住  nữ nhân tánh bi luyến   vân hà đắc tồn trụ/trú  後人莫說我  無悲棄自兒  hậu nhân mạc thuyết ngã   vô bi khí tự nhi  不能捨己身  而以男將施  bất năng xả kỷ thân   nhi dĩ nam tướng thí 爾時婆羅門告菩薩言。剎利童子。 nhĩ thời Bà-la-môn cáo Bồ Tát ngôn 。sát lợi Đồng tử 。 不應如是。汝於王種而得生長。此界大地皆共知聞。 bất ưng như thị 。nhữ ư Vương chủng nhi đắc sanh trường/trưởng 。thử giới Đại địa giai cộng tri văn 。 名稱十方隨順一切。於諸含識生大慈悲。 danh xưng thập phương tùy thuận nhất thiết 。ư chư hàm thức sanh đại từ bi 。 種種惠施恭敬供養。猶如香象。 chủng chủng huệ thí cung kính cúng dường 。do như hương tượng 。 諸沙門婆羅門師長貧士及孤寡類。皆能攝受而興供養。 chư sa môn Bà la môn sư trường/trưởng bần sĩ cập cô quả loại 。giai năng nhiếp thọ nhi hưng cúng dường 。 隨所求願咸稱本心。見者招携無有空過。 tùy sở cầu nguyện hàm xưng bản tâm 。kiến giả chiêu huề vô hữu không quá 。 所逢惠施福不唐捐。我既遠來艱辛備盡。 sở phùng huệ thí phước bất đường quyên 。ngã ký viễn lai gian tân bị tận 。 有所求乞幸遂希望。心馬難調無由定住。 hữu sở cầu khất hạnh toại hy vọng 。tâm mã nạn/nan điều vô do định trụ/trú 。 須臾翻覆不可為常。恐退本心不能惠施。 tu du phiên phước bất khả vi/vì/vị thường 。khủng thoái bản tâm bất năng huệ thí 。 令我辛苦失望而歸。仁今應可滿我本願發遣而去。 lệnh ngã tân khổ thất vọng nhi quy 。nhân kim ưng khả mãn ngã Bổn Nguyện phát khiển nhi khứ 。 即便以頌讚菩薩曰。 tức tiện dĩ tụng tán Bồ Tát viết 。  名聞遍十方  能施於一切  danh văn biến thập phương   năng thí ư nhất thiết  幸願垂哀愍  得遂我希望  hạnh nguyện thùy ai mẩn   đắc toại ngã hy vọng 爾時菩薩聞是語已。為離愛子心生憂慼。 nhĩ thời Bồ Tát văn thị ngữ dĩ 。vi/vì/vị ly ái tử tâm sanh ưu Thích 。 便自念言。我今若捨二童子與此婆羅門者。 tiện tự niệm ngôn 。ngã kim nhược/nhã xả nhị Đồng tử dữ thử Bà-la-môn giả 。 我及曼低離愛子故。生大悲苦。若不捨者。 ngã cập mạn đê ly ái tử cố 。sanh đại bi khổ 。nhược/nhã bất xả giả 。 於我梵行便大虧違。 ư ngã phạm hạnh tiện Đại khuy vi 。 又婆羅門失其本望空語而去。我今定受離別愛子憂悲大苦。 hựu Bà-la-môn thất kỳ bản vọng không ngữ nhi khứ 。ngã kim định thọ/thụ ly biệt ái tử ưu bi đại khổ 。 於此地處令我憔然。終是不能違本誓願虧我梵行。 ư thử địa xứ/xử lệnh ngã tiều nhiên 。chung thị bất năng vi bổn thệ nguyện khuy ngã phạm hạnh 。 心便決定欲捨其男。而發願言說伽他曰。 tâm tiện quyết định dục xả kỳ nam 。nhi phát nguyện ngôn thuyết già tha viết 。  我今捨此子  願獲大果利  ngã kim xả thử tử   nguyện hoạch Đại quả lợi  以斯殊勝福  度苦海眾生  dĩ tư thù thắng phước   độ khổ hải chúng sanh 爾時菩薩纔施女男。而此大地六種振動。 nhĩ thời Bồ Tát tài thí nữ nam 。nhi thử Đại địa lục chủng chấn động 。 所居山側諸有仙人。見地振動並皆驚愕。 sở cư sơn trắc chư hữu Tiên nhân 。kiến địa chấn động tịnh giai kinh ngạc 。 互相謂曰。以誰福力復何因緣。 hỗ tương vị viết 。dĩ thùy phước lực phục hà nhân duyên 。 而此大地忽然振動。今可審觀。誰之勢力而有此瑞。 nhi thử Đại địa hốt nhiên chấn động 。kim khả thẩm quán 。thùy chi thế lực nhi hữu thử thụy 。 於仙眾中有一仙人。年最尊邁善閑占相。復解天文。 ư tiên chúng trung hữu nhất Tiên nhân 。niên tối tôn mại thiện nhàn chiêm tướng 。phục giải Thiên văn 。 便以伽他告諸仙曰。 tiện dĩ già tha cáo chư tiên viết 。  此是菩薩樂山林  飡菓飲水資身命  thử thị Bồ Tát lạc/nhạc sơn lâm   thực quả ẩm thủy tư thân mạng  可愛童兒今已捨  是故大地有斯徵  khả ái đồng nhi kim dĩ xả   thị cố Đại địa hữu tư trưng 時二童子。知父情捨悲號啼泣。 thời nhị Đồng tử 。tri phụ Tình xả bi hiệu Đề khấp 。 頂禮父足合掌白言。願父哀憐莫捨於我。我今無父。 đảnh lễ phụ túc hợp chưởng bạch ngôn 。nguyện phụ ai liên mạc xả ư ngã 。ngã kim vô phụ 。 而趣何依。爾時菩薩聞是語已。 nhi thú hà y 。nhĩ thời Bồ Tát văn thị ngữ dĩ 。 心懷悒悵滿目淚流便以伽他告愛童曰。 tâm hoài ấp trướng mãn mục lệ lưu tiện dĩ già tha cáo ái đồng viết 。  子等汝應知  我非不愛愍  tử đẳng nhữ ứng tri   ngã phi bất ái mẫn  為濟眾生苦  是故捨兒身  vi/vì/vị tế chúng sanh khổ   thị cố xả nhi thân  以斯殊勝福  度苦海眾生  dĩ tư thù thắng phước   độ khổ hải chúng sanh  令得出迷津  同獲菩提果  lệnh đắc xuất mê tân   đồng hoạch Bồ-đề quả 爾時二童子聞父語已。知父決定而將捨施。 nhĩ thời nhị Đồng tử văn phụ ngữ dĩ 。tri phụ quyết định nhi tướng xả thí 。 悲號泣淚頂禮合掌哽咽而言。 bi hiệu khấp lệ đảnh lễ hợp chưởng ngạnh yết nhi ngôn 。 以頌伽他而白父曰。 dĩ tụng già tha nhi bạch phụ viết 。  父今決定而施我  我今遺言囑我孃  phụ kim quyết định nhi thí ngã   ngã kim di ngôn chúc ngã nương  我曾先有諸愆過  願母哀憐見容恕  ngã tằng tiên hữu chư khiên quá/qua   nguyện mẫu ai liên kiến dung thứ  我由幼小愚癡故  不遵奉敬親教言  ngã do ấu tiểu ngu si cố   bất tuân phụng kính thân giáo ngôn  今時不得報慈恩  如此之愆願容恕  kim thời bất đắc báo từ ân   như thử chi khiên nguyện dung thứ 爾時子等既說頌已。 nhĩ thời tử đẳng ký thuyết tụng dĩ 。 頂禮父足右遶三匝雙目盈淚辭父而去。 đảnh lễ phụ túc hữu nhiễu tam tạp song mục doanh lệ từ phụ nhi khứ 。 于時菩薩念彼童男言詞悲切。心懷憂苦發菩提心便入草菴。 vu thời Bồ Tát niệm bỉ đồng nam ngôn từ bi thiết 。tâm hoài ưu khổ phát Bồ-đề tâm tiện nhập thảo am 。 是彼二子纔離草菴。此三千世界六種震動。 thị bỉ nhị tử tài ly thảo am 。thử tam thiên thế giới lục chủng chấn động 。 無量百千諸天在於虛空。作如是言曰。嗚呼奇事。 vô lượng bách thiên chư Thiên tại ư hư không 。tác như thị ngôn viết 。ô hô kì sự 。 異口同音而說頌曰。 dị khẩu đồng âm nhi thuyết tụng viết 。  希奇所施大威德  菩薩如是決定心  hy kì sở thí đại uy đức   Bồ Tát như thị quyết định tâm  身生愛子二童兒  捨盡己身心不悔  thân sanh ái tử nhị đồng nhi   xả tận kỷ thân tâm bất hối 爾時童子母曼低離。既採菓實。 nhĩ thời Đồng tử mẫu mạn đê ly 。ký thải quả thật 。 獲已欲來於草菴處。見是大地六種震動。 hoạch dĩ dục lai ư thảo am xứ/xử 。kiến thị Đại địa lục chủng chấn động 。 心便驚愕速急向菴。於時有一天子。化為母師子欄路而住。 tâm tiện kinh ngạc tốc cấp hướng am 。ư thời hữu nhất Thiên Tử 。hóa vi/vì/vị mẫu sư tử lan lộ nhi trụ/trú 。 見菩薩欲度脫一切眾生今捨二子。 kiến Bồ Tát dục độ thoát nhất thiết chúng sanh kim xả nhị tử 。 恐此曼低離於檀波羅蜜心生留難。 khủng thử mạn đê ly ư đàn ba-la-mật tâm sanh lưu nạn/nan 。 曼低離既見師子欄路。以頌伽他報母師子曰。 mạn đê ly ký kiến sư tử lan lộ 。dĩ tụng già tha báo mẫu sư tử viết 。  師子汝是獸王妻  何因欄我此道路  sư tử nhữ thị thú Vương thê   hà nhân lan ngã thử đạo lộ  我今共汝悉事夫  宜速遠離隨緣去  ngã kim cọng nhữ tất sự phu   nghi tốc viễn ly tùy duyên khứ  汝是獸王師子妻  我是人主帝王妃  nhữ thị thú vương sư tử thê   ngã thị nhân chủ đế Vương phi  共仁義合為姊妹  當須開路容我去  cọng nhân nghĩa hợp vi/vì/vị tỷ muội   đương tu khai lộ dung ngã khứ 爾時天化師子聞是語已。避道而去。 nhĩ thời Thiên hóa sư tử văn thị ngữ dĩ 。tị đạo nhi khứ 。 于時曼低離。在路見種種惡怪。 vu thời mạn đê ly 。tại lộ kiến chủng chủng ác quái 。 所謂在於虛空聞悲哭聲。 sở vị tại ư hư không văn bi khốc thanh 。 復聞居在山林諸有情類皆啼泣淚長吁嘆息。須臾之間便作是念。 phục văn cư tại sơn lâm chư hữu tình loại giai Đề khấp lệ trường/trưởng hu thán tức 。tu du chi gian tiện tác thị niệm 。 我見如是等怪。決定於彼草菴有不善事。而說頌曰。 ngã kiến như thị đẳng quái 。quyết định ư bỉ thảo am hữu bất thiện sự 。nhi thuyết tụng viết 。  我今雙目(目*需)  諸鳥共哀鳴  ngã kim song mục (mục *nhu )  chư điểu cọng ai minh  令我心哀切  與子定生離  lệnh ngã tâm ai thiết   dữ tử định sanh ly  如是大地動  身心並皆戰  như thị Đại địa động   thân tâm tịnh giai chiến  遍身今不安  定知離別事  biến thân kim bất an   định tri ly biệt sự 爾時曼低離說是頌已。思惟千種有損之事。 nhĩ thời mạn đê ly thuyết thị tụng dĩ 。tư tánh thiên chủng hữu tổn chi sự 。 便到草菴進入菴已。遍觀諸處不見二子。 tiện đáo thảo am tiến/tấn nhập am dĩ 。biến quán chư xứ/xử bất kiến nhị tử 。 心生憂惱便作是念。 tâm sanh ưu não tiện tác thị niệm 。 我之二童不與小鹿而為遊戲。復於聚土為城而作戲耶。即往尋求。 ngã chi nhị đồng bất dữ tiểu lộc nhi vi du hí 。phục ư tụ độ vi/vì/vị thành nhi tác hí da 。tức vãng tầm cầu 。 既尋不見。復作是念。由不見我入菴而睡。 ký tầm bất kiến 。phục tác thị niệm 。do bất kiến ngã nhập am nhi thụy 。 作是思惟。心懷恐懼欲求見子。 tác thị tư tánh 。tâm hoài khủng cụ dục cầu kiến tử 。 所採花菓便棄一邊。雙目盈淚頂禮夫足。而白問曰。 sở thải hoa quả tiện khí nhất biên 。song mục doanh lệ đảnh lễ phu túc 。nhi bạch vấn viết 。 我二幼童今何所在。爾時菩薩以頌報曰。 ngã nhị ấu đồng kim hà sở tại 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ tụng báo viết 。  超越求乞者  婆羅門詣此  siêu việt cầu khất giả   Bà-la-môn nghệ thử  我施彼二童  汝可應隨喜  ngã thí bỉ nhị đồng   nhữ khả ưng tùy hỉ 爾時曼低離聞是語已。猶如鹿母被毒箭傷。 nhĩ thời mạn đê ly văn thị ngữ dĩ 。do như Lộc mẫu bị độc tiễn thương 。 悶絕擗地。復如居水之魚在地婉轉。 muộn tuyệt bịch địa 。phục như cư thủy chi ngư tại địa uyển chuyển 。 譬如鶉鳥失子哀切。亦如牛母失犢悲鳴。 thí như thuần điểu thất tử ai thiết 。diệc như ngưu mẫu thất độc bi minh 。 于時曼低離。作如是傷歎頌曰。 vu thời mạn đê ly 。tác như thị thương thán tụng viết 。  我之二子面如花  手足柔軟如蓮葉  ngã chi nhị tử diện như hoa   thủ túc nhu nhuyễn như liên diệp  同時俱受於斯苦  別我孤去獨如何  đồng thời câu thọ/thụ ư tư khổ   biệt ngã cô khứ độc như hà 爾時天帝釋。 nhĩ thời Thiên đế thích 。 知菩薩與曼低離夫人俱與決定希有難行之行。與三十三天共相圍遶。 tri Bồ Tát dữ mạn đê ly phu nhân câu dữ quyết định hy hữu nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng 。dữ tam thập tam thiên cộng tướng vi nhiễu 。 從虛空而下。光明照耀。至菩薩所居山林菴所。 tùng hư không nhi hạ 。quang minh chiếu diệu 。chí Bồ Tát sở cư sơn lâm am sở 。 在於空中。以頌伽他。 tại ư không trung 。dĩ tụng già tha 。 告菩薩曰(此下有頌)爾時帝釋作是頌已。令菩薩心堅固勇健。而作思惟。 cáo Bồ Tát viết (thử hạ hữu tụng )nhĩ thời Đế Thích tác thị tụng dĩ 。lệnh Bồ Tát tâm kiên cố dũng kiện 。nhi tác tư tánh 。 今菩薩唯有曼低離夫人。以為侍者。 kim Bồ Tát duy hữu mạn đê ly phu nhân 。dĩ vi/vì/vị thị giả 。 若有從乞決定捨施。便即無人可事菩薩。 nhược hữu tùng khất quyết định xả thí 。tiện tức vô nhân khả sự Bồ Tát 。 我今應從乞取曼低夫人還。且權寄在菩薩處已。 ngã kim ưng tùng khất thủ mạn đê phu nhân hoàn 。thả quyền kí tại Bồ Tát xứ/xử dĩ 。 忽然不現。時天帝釋。於後不久化作婆羅門身。 hốt nhiên bất hiện 。thời Thiên đế thích 。ư hậu bất cửu hóa tác Bà-la-môn thân 。 至菩薩所而說頌曰。 chí Bồ Tát sở nhi thuyết tụng viết 。  此婦容儀極姝好  唯獨專心事一夫  thử phụ dung nghi cực xu hảo   duy độc chuyên tâm sự nhất phu  如斯尊貴好夫人  幸願施之承事我  như tư tôn quý hảo phu nhân   hạnh nguyện thí chi thừa sự ngã 時曼低離夫人。聞是語已心生憂惱。 thời mạn đê ly phu nhân 。văn thị ngữ dĩ tâm sanh ưu não 。 嗔彼乞人。作如是言曰。 sân bỉ khất nhân 。tác như thị ngôn viết 。  汝是無羞貪愛者  滿世間中極惡人  nhữ thị vô tu tham ái giả   mãn thế gian trung cực ác nhân  若是知法識尊儀  豈合從夫強乞我  nhược/nhã thị tri Pháp thức tôn nghi   khởi hợp tùng phu cường khất ngã 是時菩薩。心懷悲感迴顧夫人。 Thị thời Bồ Tát 。tâm hoài bi cảm hồi cố phu nhân 。 夫人以偈告曰。 phu nhân dĩ kệ cáo viết 。  我今心不愁  亦不憂身苦  ngã kim tâm bất sầu   diệc bất ưu thân khổ  唯憂君獨住  如何可存濟  duy ưu quân độc trụ/trú   như hà khả tồn tế 爾時菩薩。以頌答夫人曰。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ tụng đáp phu nhân viết 。  我在此處不須憂  我求堅固不壞道  ngã tại thử xứ bất tu ưu   ngã cầu kiên cố bất hoại đạo  汝但恭敬隨斯去  我如野獸死於林  nhữ đãn cung kính tùy tư khứ   ngã như dã thú tử ư lâm 于時菩薩說此頌已。心極歡喜重說頌曰。 vu thời Bồ-tát thuyết thử tụng dĩ 。tâm cực hoan hỉ trọng thuyết tụng viết 。  我今此山末後施  夫人去後我無憂  ngã kim thử sơn mạt hậu thí   phu nhân khứ hậu ngã Vô ưu 說半頌已。是時菩薩即以一手執曼低離。 thuyết bán tụng dĩ 。Thị thời Bồ Tát tức dĩ nhất thủ chấp mạn đê ly 。 以一手執持澡罐。向婆羅門而說頌曰。 dĩ nhất thủ chấp trì táo quán 。hướng Bà-la-môn nhi thuyết tụng viết 。  此人清淨無雜染  言詞辯了巧祗承  thử nhân thanh tịnh vô tạp nhiễm   ngôn từ biện liễu xảo chi thừa  今我以茲所重妻  奉施仁將願守護  kim ngã dĩ tư sở trọng thê   phụng thí nhân tướng nguyện thủ hộ 于時菩薩既施妻已。發如是願。 vu thời Bồ Tát ký thí thê dĩ 。phát như thị nguyện 。 以此施福願早成佛。說此語時。爾時大地。六種震動。 dĩ thử thí phước nguyện tảo thành Phật 。thuyết thử ngữ thời 。nhĩ thời Đại địa 。lục chủng chấn động 。 時婆羅門遂領夫人。去斯不遠。 thời Bà-la-môn toại lĩnh phu nhân 。khứ tư bất viễn 。 時曼低離心懷悲感。而說是語。 thời mạn đê ly tâm hoài bi cảm 。nhi thuyết thị ngữ 。 我今已別所敬之夫及所鍾愛極好兒女。不審宿因有何罪業。 ngã kim dĩ biệt sở kính chi phu cập sở chung ái cực hảo nhi nữ 。bất thẩm tú nhân hữu hà tội nghiệp 。 於此曠野栖遑哀號。如彼母牛失於犢子。 ư thử khoáng dã tê hoàng ai hiệu 。như bỉ mẫu ngưu thất ư độc tử 。 時天帝釋見此相已。還復本形向曼低離而說頌曰。 thời Thiên đế thích kiến thử tướng dĩ 。hoàn phục bổn hình hướng mạn đê ly nhi thuyết tụng viết 。  妙女我非婆羅門  亦非是人是帝釋  diệu nữ ngã phi Bà-la-môn   diệc phi thị nhân thị Đế Thích  能壞修羅大天王  今我深心憐念汝  năng hoại tu la Đại Thiên Vương   kim ngã thâm tâm liên niệm nhữ 汝須何願。我皆與之。聞此語已心生歡喜。 nhữ tu hà nguyện 。ngã giai dữ chi 。văn thử ngữ dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 便即重心恭敬禮拜。而說頌曰。 tiện tức trọng tâm cung kính lễ bái 。nhi thuyết tụng viết 。  千眼天主救我子  令離賤身得解脫  thiên nhãn thiên chủ cứu ngã tử   lệnh ly tiện thân đắc giải thoát  值見父耶常歡樂  帝釋天王我願是  trị kiến phụ da thường hoan lạc   đế thích Thiên Vương ngã nguyện thị 說此語已。爾時帝釋天主。 thuyết thử ngữ dĩ 。nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。 與彼妙女迴還至菩薩所。以右手執曼低離手。語菩薩曰。 dữ bỉ diệu nữ hồi hoàn chí Bồ Tát sở 。dĩ hữu thủ chấp mạn đê ly thủ 。ngữ Bồ Tát viết 。 我將此女寄與聖者。常以供養看侍仁者。 ngã tướng thử nữ kí dữ Thánh Giả 。thường dĩ cúng dường khán thị nhân giả 。 有來求者更不須與。此是受寄。若轉與他世人嫌恥。 hữu lai cầu giả cánh bất tu dữ 。thử thị thọ/thụ kí 。nhược/nhã chuyển dữ tha thế nhân hiềm sỉ 。 時天帝釋。即往將兒婆羅門處。 thời Thiên đế thích 。tức vãng tướng nhi Bà-la-môn xứ/xử 。 令彼荒迷不知所措。慞惶失次。還到本城市中欲賣。 lệnh bỉ hoang mê bất tri sở thố 。慞hoàng thất thứ 。hoàn đáo bổn thành thị trung dục mại 。 大臣見已便報國主。有人將王孫子二人。 đại thần kiến dĩ tiện báo quốc chủ 。hữu nhân tướng Vương tôn tử nhị nhân 。 大名悅意。小名黑兒。無慈心憫市中唱賣。 Đại danh duyệt ý 。tiểu danh hắc nhi 。vô từ tâm mẫn thị trung xướng mại 。 王聞語已情甚悲怪。便遣使往追彼人來。 Vương văn ngữ dĩ Tình thậm bi quái 。tiện khiển sử vãng truy bỉ nhân lai 。 勿令兒子入怨家手。宮人聞已。悲懷憂惱合城愁歎。 vật lệnh nhi tử nhập oan gia thủ 。cung nhân văn dĩ 。bi hoài ưu não hợp thành sầu thán 。 使者速將王所。王見孫子命令近前。 sử giả tốc tướng Vương sở 。Vương kiến tôn tử mạng lệnh cận tiền 。 見子身著蔽破衣服飢瘦羸弱垢膩塵穢。心即迷悶。 kiến tử thân trước/trứ tế phá y phục cơ sấu luy nhược cấu nị trần uế 。tâm tức mê muộn 。 遂從師子座上。縱身投地悶絕久蘇。 toại tùng sư tử tọa thượng 。túng thân đầu địa muộn tuyệt cửu tô 。 城內諸人大臣輔相宮中婇女。 thành nội chư nhân đại thần phụ tướng cung trung cung nữ 。 一時號哭聲振城郭從座斃地。諸臣百官并內宮人。 nhất thời hiệu khốc thanh chấn thành quách tùng tọa tễ địa 。chư Thần bá quan tinh nội cung nhân 。 一時號哭悲切無已。良久乃蘇告諸臣曰。 nhất thời hiệu khốc bi thiết vô dĩ 。lương cửu nãi tô cáo chư Thần viết 。 我兒雖在彼山林行檀施。業猶不休。今遣使往速迎還。 ngã nhi tuy tại bỉ sơn lâm hạnh/hành/hàng đàn thí 。nghiệp do bất hưu 。kim khiển sử vãng tốc nghênh hoàn 。 爾時帝釋天王。復至菩薩所。事既了已。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương 。phục chí Bồ Tát sở 。sự ký liễu dĩ 。 便辭菩薩而退。不久之後父王亡沒。諸臣共議。 tiện từ Bồ Tát nhi thoái 。bất cửu chi hậu Phụ Vương vong một 。chư Thần cọng nghị 。 大王今既捨化。我等諸人應迎太子。說是語已。 Đại Vương kim ký xả hóa 。ngã đẳng chư nhân ưng nghênh Thái-Tử 。thuyết thị ngữ dĩ 。 即迎太子冊立為王。既昇王位。作大施會。 tức nghênh Thái-Tử sách lập vi/vì/vị Vương 。ký thăng Vương vị 。tác đại thí hội 。 內外諸有無所悋惜。 nội ngoại chư hữu vô sở lẫn tích 。 廣施一切沙門婆羅門及諸貧窮乞求遠道來者并王眷屬親友人等。 quảng thí nhất thiết sa môn Bà la môn cập chư bần cùng khất cầu viễn đạo lai giả tinh Vương quyến thuộc thân hữu nhân đẳng 。 普皆霑洽。一切施與種種功德。即說頌曰。 phổ giai triêm hiệp 。nhất thiết thí dữ chủng chủng công đức 。tức thuyết tụng viết 。  為求菩提故  施與歡喜心  vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố   thí dữ hoan hỉ tâm  剎利婆羅門  薜舍達羅等  sát lợi Bà-la-môn   bệ xá đạt La đẳng  旃荼及惡類  持戒清淨人  chiên đồ cập ác loại   trì giới thanh tịnh nhân  金銀寶瓔珞  驅使奴僕者  kim ngân bảo anh lạc   khu sử nô bộc giả  男女妻子等  俱以捨施心  nam nữ thê tử đẳng   câu dĩ xả thí tâm  即得清淨身  今世及後世  tức đắc thanh tịnh thân   kim thế cập hậu thế  如王救孫子  婆羅門受寶  như Vương cứu tôn tử   Bà-la-môn thọ/thụ bảo  眷屬共歡喜  如是得安隱  quyến thuộc cọng hoan hỉ   như thị đắc an ổn  皆由彼王孫  云我是最上  giai do bỉ Vương tôn   vân ngã thị tối thượng  是人之福田  合得受供養  thị nhân chi phước điền   hợp đắc thọ cúng dường  因此得財寶  nhân thử đắc tài bảo 佛言。苾芻。汝等當知。此是何事。 Phật ngôn 。Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。thử thị hà sự 。 爾時捨子王者。我身是也。時婆羅門者。提婆達多是。 nhĩ thời xả tử Vương giả 。Ngã thân thị dã 。thời Bà-la-môn giả 。Đề bà đạt đa thị 。 此婆羅門作無恩義。汝等苾芻。 thử Bà-la-môn tác vô ân nghĩa 。nhữ đẳng Bí-sô 。 勿當如此得少供養。須作重心。況復多施。汝等苾芻。 vật đương như thử đắc thiểu cúng dường 。tu tác trọng tâm 。huống phục đa thí 。nhữ đẳng Bí-sô 。 當如是學。 đương như thị học 。 爾時世尊。在王舍城竹林園中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 時有瞻波城長者。名曰寶德。多饒財寶受用豐足。 thời hữu Chiêm Ba thành Trưởng-giả 。danh viết Bảo Đức 。đa nhiêu tài bảo thọ dụng phong túc 。 娶妻未久便即有娠。其夫遂與盛陳供侍。廣說如餘。 thú thê vị cửu tiện tức hữu thần 。kỳ phu toại dữ thịnh trần cung thị 。quảng thuyết như dư 。 後時長者往王舍城。月滿之後。 hậu thời Trưởng-giả vãng Vương-Xá thành 。Nguyệt mãn chi hậu 。 於女星月更誕一男。形貌端嚴人所希見。 ư nữ tinh nguyệt cánh đản nhất nam 。hình mạo đoan nghiêm nhân sở hy kiến 。 於其足下毛長四指。同黃金色。 ư kỳ túc hạ mao trường/trưởng tứ chỉ 。đồng hoàng kim sắc 。 即令使人疾詣王舍城報長者曰。生一男也。長者問曰。說何語。使人曰。 tức lệnh sử nhân tật nghệ Vương-Xá thành báo Trưởng-giả viết 。sanh nhất nam dã 。Trưởng-giả vấn viết 。thuyết hà ngữ 。sử nhân viết 。 長者生男。如是之問皆云長者生男。時使人曰。 Trưởng-giả sanh nam 。như thị chi vấn giai vân Trưởng-giả sanh nam 。thời sử nhân viết 。 何須多問。更不言答。長者云。 hà tu đa vấn 。cánh bất ngôn đáp 。Trưởng-giả vân 。 汝今何不百度而說此語。我今還與百過滿口黃金。 nhữ kim hà bất bách độ nhi thuyết thử ngữ 。ngã kim hoàn dữ bách quá/qua mãn khẩu hoàng kim 。 汝三度說與三口金。令使却迴報守庫人。 nhữ tam độ thuyết dữ tam khẩu kim 。lệnh sử khước hồi báo thủ khố nhân 。 與二十俱胝財寶。與男每日食。 dữ nhị thập câu-chi tài bảo 。dữ nam mỗi nhật thực/tự 。 長者即向王所白大王言。我生一男。時王報言。 Trưởng-giả tức hướng Vương sở bạch Đại Vương ngôn 。ngã sanh nhất nam 。thời Vương báo ngôn 。 我以瞻波城并七頭端正寶莊好象。並與汝男。 ngã dĩ Chiêm Ba thành tinh thất đầu đoan chánh bảo trang hảo tượng 。tịnh dữ nhữ nam 。 寶德長者既啟王已即還本城。經三七日眷屬來會。 Bảo Đức Trưởng-giả ký khải Vương dĩ tức hoàn bổn thành 。Kinh tam thất nhật quyến thuộc lai hội 。 既是女星月生應與號曰女星。付八嬭母。二人與乳。 ký thị nữ tinh nguyệt sanh ưng dữ hiệu viết nữ tinh 。phó bát nãi mẫu 。nhị nhân dữ nhũ 。 二人常抱。二人洗衣。二人共戲。 nhị nhân thường bão 。nhị nhân tẩy y 。nhị nhân cọng hí 。 種種飲食用為養飼。漸漸長大如蓮在水。 chủng chủng ẩm thực dụng vi/vì/vị dưỡng tự 。tiệm tiệm trường đại như liên tại thủy 。 其男如是年既長大即令入學。曆數別寶伎能皆悉明達。 kỳ nam như thị niên ký trường đại tức lệnh nhập học 。lịch số biệt bảo kỹ năng giai tất minh đạt 。 諸人將女競至求婚。 chư nhân tướng nữ cạnh chí cầu hôn 。 其父與男修三種房室園林。謂春夏冬三時。隨用為立三種宮人。 kỳ phụ dữ nam tu tam chủng phòng thất viên lâm 。vị xuân hạ đông tam thời 。tùy dụng vi/vì/vị lập tam chủng cung nhân 。 所謂上中下。其人每在上宮遊戲快樂。 sở vị thượng trung hạ 。kỳ nhân mỗi tại thượng cung du hí khoái lạc 。 日用五百兩黃金作食。與男令食。爾時提婆達多。 nhật dụng ngũ bách lượng (lưỡng) hoàng kim tác thực/tự 。dữ nam lệnh thực/tự 。nhĩ thời Đề bà đạt đa 。 惡諫阿闍世王。汝父頭白變黃。 ác gián A-xà-thế vương 。nhữ phụ đầu bạch biến hoàng 。 不厭女戲種種食飲。爾今長大。不與爾位得日未期。 bất yếm nữ hí chủng chủng thực/tự ẩm 。nhĩ kim trường đại 。bất dữ nhĩ vị đắc nhật vị kỳ 。 阿闍世王問言。今欲若為。提婆達多答言。須存過人事。 A-xà-thế vương vấn ngôn 。kim dục nhược/nhã vi/vì/vị 。Đề bà đạt đa đáp ngôn 。tu tồn quá/qua nhân sự 。 凡所求事無種不作。當為如來服酥。 phàm sở cầu sự vô chủng bất tác 。đương vi/vì/vị Như Lai phục tô 。 父王持粥欲往竹林至如來所。阿闍世王在於中道。 Phụ Vương trì chúc dục vãng Trúc Lâm chí Như Lai sở 。A-xà-thế vương tại ư trung đạo 。 以擲矟刺頻毘娑羅王打破粥鐺。其王却歸。 dĩ trịch sáo thứ tần tỳ Ta-la Vương đả phá chúc đang 。kỳ Vương khước quy 。 爾時世尊。以他心智皆悉預知。告目連曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ tha tâm trí giai tất dự tri 。cáo Mục liên viết 。 其提婆達多。勸阿闍世令墮地獄。 kỳ Đề bà đạt đa 。khuyến A-xà-thế lệnh đọa địa ngục 。 我於頻毘娑羅索粥欲食。被打鐺破。 ngã ư tần tỳ Ta-la tác/sách chúc dục thực/tự 。bị đả đang phá 。 汝當為我往瞻波城向寶德長者男邊乞粥將來。 nhữ đương vi/vì/vị ngã vãng Chiêm Ba thành hướng Bảo Đức Trưởng-giả nam biên khất chúc tướng lai 。 爾時大目揵連端坐入定。從王舍城沒於瞻波城現。 nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên đoan tọa nhập định 。tùng Vương-Xá thành một ư Chiêm Ba thành hiện 。 其長者男每事日神。平旦事時。 kỳ Trưởng-giả nam mỗi sự nhật Thần 。bình đán sự thời 。 其目揵蓮從日裏下。其長者子見大目連。心極驚怪。而說頌曰。 kỳ mục kiền liên tùng nhật lý hạ 。kỳ Trưởng-giả tử kiến Đại Mục liên 。tâm cực kinh quái 。nhi thuyết tụng viết 。  今見日神身  從日下吾前  kim kiến nhật Thần thân   tùng nhật hạ ngô tiền  誰令現其身  速答是何人  thùy lệnh hiện kỳ thân   tốc đáp thị hà nhân  為當是日耶  為是多聞天  vi/vì/vị đương thị nhật da   vi/vì/vị thị đa văn Thiên  為當是月下  為復帝釋身  vi/vì/vị đương thị nguyệt hạ   vi/vì/vị phục Đế Thích thân 爾時大目揵連審觀知彼長者子意。 nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên thẩm quán tri bỉ Trưởng-giả tử ý 。 即說言曰。 tức thuyết ngôn viết 。  不是千光日  我非多聞天  bất thị thiên quang nhật   ngã phi đa văn Thiên  亦非帝釋身  我是牟尼子  diệc phi Đế Thích thân   ngã thị Mâu Ni tử  甚極足威光  為乞粥來此  thậm cực túc uy quang   vi/vì/vị khất chúc lai thử  供養於佛身  cúng dường ư Phật thân 長者子問曰何如佛耶。大目揵連以頌答曰。 Trưởng-giả tử vấn viết hà như Phật da 。Đại Mục-kiền-liên dĩ tụng đáp viết 。  芥子不可比須彌  螢火小虫不比日  giới tử bất khả bỉ Tu-Di   huỳnh hỏa tiểu trùng bất bỉ nhật  牛跡之水不比海  如諸外道不比佛  ngưu tích chi thủy bất bỉ hải   như chư ngoại đạo bất bỉ Phật 是時長者子聞是所說。 Thị thời Trưởng-giả tử văn thị sở thuyết 。 問今來意欲須何事答為如來乞粥來。問曰。 vấn kim lai ý dục tu hà sự đáp vi/vì/vị Như Lai khất chúc lai 。vấn viết 。 如來者是何族姓目連答曰。有沙門喬答摩。是族釋子。 Như Lai giả thị hà tộc tính Mục liên đáp viết 。hữu Sa Môn kiều đáp ma 。thị tộc Thích tử 。 剃除鬚髮身被法服。 thế trừ tu phát thân bị pháp phục 。 心行正真出家修道證得無上正等菩提。此是佛也。其長者子先未聞佛。 tâm hành chánh chân xuất gia tu đạo chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thử thị Phật dã 。kỳ Trưởng-giả tử tiên vị văn Phật 。 當聞佛名心大歡喜。 đương văn Phật danh tâm đại hoan hỉ 。 身毛皆竪所有五百金錢造得食飲。一時受奉置於鉢中。 thân mao giai thọ sở hữu ngũ bách kim tiễn tạo đắc thực/tự ẩm 。nhất thời thọ/thụ phụng trí ư bát trung 。 爾時目連即入於定。從瞻波城沒於王舍城。 nhĩ thời Mục liên tức nhập ư định 。tùng Chiêm Ba thành một ư Vương-Xá thành 。 出至竹林中將奉世尊。頻毘娑羅。更將粥來欲至佛所。 xuất chí Trúc Lâm trung tướng phụng Thế Tôn 。tần tỳ Ta-la 。cánh tướng chúc lai dục chí Phật sở 。 聞食香氣普遍。意將諸天及天帝釋來供養佛。 văn thực hương khí phổ biến 。ý tướng chư Thiên cập Thiên đế thích lai cúng dường Phật 。 我所作粥並不堪用。白言世尊。 ngã sở tác chúc tịnh bất kham dụng 。bạch ngôn Thế Tôn 。 有天帝釋及諸天來供養於佛。此竹林中。極理香好。佛言。 hữu Thiên đế thích cập chư Thiên lai cúng dường ư Phật 。thử Trúc Lâm trung 。cực lý hương hảo 。Phật ngôn 。 王國界內有大城。名曰瞻波。有長者子。 Vương quốc giới nội hữu đại thành 。danh viết Chiêm Ba 。hữu Trưởng-giả tử 。 日用五百金錢造食。目連苾芻往彼乞來。 nhật dụng ngũ bách kim tiễn tạo thực/tự 。Mục liên Bí-sô vãng bỉ khất lai 。 其長者子有是福力。彼王聞已心生歡喜。欲令使喚。 kỳ Trưởng-giả tử hữu thị phước lực 。bỉ Vương văn dĩ tâm sanh hoan hỉ 。dục lệnh sử hoán 。 佛知王意即語王言。汝莫輕彼遣使往喚。 Phật tri Vương ý tức ngữ Vương ngôn 。nhữ mạc khinh bỉ khiển sử vãng hoán 。 又告大王。汝可頗能受我鉢中殘食食不。 hựu cáo Đại Vương 。nhữ khả phả năng thọ ngã bát trung tàn thực/tự thực/tự bất 。 大王白言。我是積貴摩頂授記王種。不合喫人殘食。 Đại Vương bạch ngôn 。ngã thị tích quý ma đảnh thọ kí Vương chủng 。bất hợp khiết nhân tàn thực/tự 。 佛是我法王。令食即喫。佛問王言。 Phật thị ngã pháp vương 。lệnh thực/tự tức khiết 。Phật vấn Vương ngôn 。 汝曾生來得如此食隨意喫不。答言。世尊。我生王宮。 nhữ tằng sanh lai đắc như thử thực/tự tùy ý khiết bất 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã sanh vương cung 。 王宮長養。身見為王。未曾食此好美飲食。 vương cung trường/trưởng dưỡng 。thân kiến vi/vì/vị Vương 。vị tằng thực/tự thử hảo mỹ ẩm thực 。 佛言。大王當知。彼長者子是大福德之人。 Phật ngôn 。Đại Vương đương tri 。bỉ Trưởng-giả tử thị Đại phước đức chi nhân 。 常喫如斯上味飲食。爾時頻毘娑羅王。 thường khiết như tư thượng vị ẩm thực 。nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。 頂禮佛已退歸還宮。即勅群臣。 đảnh lễ Phật dĩ thoái quy hoàn cung 。tức sắc quần thần 。 當令四事具辦兵馬往瞻波城。群臣問王。因何向彼。王言。 đương lệnh tứ sự cụ biện/bạn binh mã vãng Chiêm Ba thành 。quần thần vấn Vương 。nhân hà hướng bỉ 。Vương ngôn 。 我欲往見寶德之子。臣等答言。在王國境何因往看。 ngã dục vãng kiến Bảo Đức chi tử 。Thần đẳng đáp ngôn 。tại Vương quốc cảnh hà nhân vãng khán 。 令使喚取。王言。其人是大福德。不可往喚。 lệnh sử hoán thủ 。Vương ngôn 。kỳ nhân thị Đại phước đức 。bất khả vãng hoán 。 臣等答王。我作方便不用王喚其人自來。王言。 Thần đẳng đáp Vương 。ngã tác phương tiện bất dụng Vương hoán kỳ nhân tự lai 。Vương ngôn 。 可爾。任卿等意。臣即作書使人往送。令掃灑城。 khả nhĩ 。nhâm khanh đẳng ý 。Thần tức tác thư sử nhân vãng tống 。lệnh tảo sái thành 。 大王欲來。其長者子聞已歡喜。大臣又報。 Đại Vương dục lai 。kỳ Trưởng-giả tử văn dĩ hoan hỉ 。đại thần hựu báo 。 王子亦來。時長者子聞其王子性行兇麁。 Vương tử diệc lai 。thời Trưởng-giả tử văn kỳ Vương tử tánh hạnh/hành/hàng hung thô 。 恐有費損。諸大臣等更作書報。 khủng hữu phí tổn 。chư đại thần đẳng cánh tác thư báo 。 王及王子二俱不來。汝等須作計議。擁塞弶伽令水却流。 Vương cập Vương tử nhị câu Bất-lai 。nhữ đẳng tu tác kế nghị 。ủng tắc 弶già lệnh thủy khước lưu 。 無今一滴順河而過。長者聞已心極憂懼。 vô kim nhất tích thuận hà nhi quá/qua 。Trưởng-giả văn dĩ tâm cực ưu cụ 。 當知王欲科罰我等作此書來。 đương tri Vương dục khoa phạt ngã đẳng tác thử thư lai 。 其瞻波城諸人聚集。共作一書馳報宰相。王頻附書。勅云王來。 kỳ Chiêm Ba thành chư nhân tụ tập 。cọng tác nhất thư trì báo tể tướng 。Vương tần phụ thư 。sắc vân Vương lai 。 復言子來。復令擁塞弶伽却流。讀此書已。 phục ngôn tử lai 。phục lệnh ủng tắc 弶già khước lưu 。độc thử thư dĩ 。 又得報云。王及王子俱亦不來。 hựu đắc báo vân 。Vương cập Vương tử câu diệc Bất-lai 。 王欲得見寶德之子。汝等速當遣來是要。 Vương dục đắc kiến Bảo Đức chi tử 。nhữ đẳng tốc đương khiển lai thị yếu 。 時瞻波人密遣一人。往王舍城聽察虛實。其人乃知一依書事。 thời Chiêm Ba nhân mật khiển nhất nhân 。vãng Vương-Xá thành thính sát hư thật 。kỳ nhân nãi tri nhất y thư sự 。 于時城邑諸人。同往長者之宅。諮寶德言。 vu thời thành ấp chư nhân 。đồng vãng Trưởng-giả chi trạch 。ti Bảo Đức ngôn 。 大王欲見汝男。其國臣相實語不虛。 Đại Vương dục kiến nhữ nam 。kỳ quốc Thần tướng thật ngữ bất hư 。 我密遣人而往聽察。一如書事。 ngã mật khiển nhân nhi vãng thính sát 。nhất như thư sự 。 須見長者之子寶德答言。若令我等塞弶伽河以金擁之。 tu kiến Trưởng-giả chi tử Bảo Đức đáp ngôn 。nhược/nhã lệnh ngã đẳng tắc 弶già hà dĩ kim ủng chi 。 我男終亦不能發遣。眾人重言。長者是大富貴。 ngã nam chung diệc bất năng phát khiển 。chúng nhân trọng ngôn 。Trưởng-giả thị Đại phú quý 。 亦知以金擁塞弶伽。我等貧人無計可得。 diệc tri dĩ kim ủng tắc 弶già 。ngã đẳng bần nhân vô kế khả đắc 。 要須慈愍我等。長者答言。若於城內。 yếu tu từ mẫn ngã đẳng 。Trưởng-giả đáp ngôn 。nhược/nhã ư thành nội 。 家出一子隨我子者。我當放去。于時人眾皆依長者所言。 gia xuất nhất tử tùy ngã tử giả 。ngã đương phóng khứ 。vu thời nhân chúng giai y Trưởng-giả sở ngôn 。 長者即往男所。竊語子言。 Trưởng-giả tức vãng nam sở 。thiết ngữ tử ngôn 。 城邑人眾同來啟我。影勝大王欲得見汝。子白父言。我當即去。 thành ấp nhân chúng đồng lai khải ngã 。ảnh thắng Đại Vương dục đắc kiến nhữ 。tử bạch phụ ngôn 。ngã đương tức khứ 。 父言必應為汝脚足之下有金色毛欲得相 phụ ngôn tất ưng vi/vì/vị nhữ cước túc chi hạ hữu kim sắc mao dục đắc tướng 見。汝勿舉脚以視大王。 kiến 。nhữ vật cử cước dĩ thị Đại Vương 。 將一寶珠往彼王所。置王足上禮拜王已。即跏趺坐。 tướng nhất bảo châu vãng bỉ Vương sở 。trí Vương túc thượng lễ bái Vương dĩ 。tức già phu tọa 。 黃金色毛自然而現。于時寶德心自思惟。 hoàng kim sắc mao tự nhiên nhi hiện 。vu thời Bảo Đức tâm tự tư tánh 。 我今發遣子去。為當令乘象去。為復乘馬乘車。為遣乘船。 ngã kim phát khiển tử khứ 。vi/vì/vị đương lệnh thừa tượng khứ 。vi/vì/vị phục thừa mã thừa xa 。vi/vì/vị khiển thừa thuyền 。 更自思惟。不及乘船安穩。即令造船。 cánh tự tư tánh 。bất cập thừa thuyền an ổn 。tức lệnh tạo thuyền 。 船中更造種種園林。有諸好鳥出種種音。 thuyền trung cánh tạo chủng chủng viên lâm 。hữu chư hảo điểu xuất chủng chủng âm 。 及諸婇女莊嚴身已。往王舍城。 cập chư cung nữ trang nghiêm thân dĩ 。vãng Vương-Xá thành 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:04:53 2008 ============================================================